Der alte Häuptling Mshlanga
|
German
|
Spione, die ich gekannt habe
|
German
|
The Story of a Non-Marrying Man
|
English
|
The Temptation of Jack Orkney
|
English
|
The New Cafe
|
English
|
Aus Gewohnheit lieben
|
German
|
Her
|
English
|
The Second Hut
|
English
|
Unsere Freundin Judith
|
German
|
Die Mutter des fraglichen Kindes
|
German
|
Flight
|
English
|
Sturm
|
German
|
Die Falle
|
German
|
Die "Gebärmutterstation"
|
German
|
Zwei alte Damen und ein junger Mann
|
German
|
Womb Ward
|
English
|
The Other Garden
|
English
|
How I Finally Lost My Heart
|
English
|
The Old Chief Mshlanga
|
English
|
Aus Prinzip
|
German
|
Report on the Threatened City
|
English
|
Storms
|
English
|
Wie ich endlich mein Herz verlor
|
German
|
Not a Very Nice Story
|
English
|
Sparrows
|
German
|
Der neue Mann
|
German
|
The Day Stalin Died
|
English
|
Flugzeuge am Himmel
|
German
|
Casualty
|
English
|
No Witchcraft for Sale
|
English
|
Abgehakt
|
German
|
Side Benefits of an Honourable Profession
|
English
|
Ich weiß, was er gesagt hat
|
German
|
Der Zauber ist nicht verkäuflich
|
German
|
Die Frau
|
German
|
Spies I Have Known
|
English
|
Die Schmuckschatulle
|
German
|
Winter im Juli
|
German
|
D.H.S.S.
|
English
|
Im Rosengarten
|
German
|
Klein-Tembi
|
German
|
Events in the Skies
|
English
|
Der Granatapfel
|
German
|
Zwiegespräch
|
German
|
Die Versuchung des Jack Orkney
|
German
|
Spatzen
|
German
|
Zur Verteidigung der Underground
|
German
|
Die Höhe bekommt uns nicht
|
German
|
Das Schwein
|
German
|
Und sie fliegen davon
|
German
|
Pleasure
|
English
|
Der Mann, der auf und davon ging
|
German
|
Johns Farm
|
German
|
Little Tembi
|
English
|
Der Zeuge
|
German
|
Flug
|
German
|
Die zweite Hütte
|
German
|
Ein Heim für das Hochlandvieh
|
German
|
Worum es wirklich geht
|
German
|
Soziales
|
German
|
Among the Roses
|
English
|
Two Old Women and a Young One
|
English
|
Die schwarze Madonna
|
German
|
What Price the Truth?
|
English
|
Der Preis der Wahrheit
|
German
|
Leoparden-George
|
German
|
In Defence of the Underground
|
English
|
Das neue Café
|
German
|
Vergnügen
|
German
|
Die Sonne zwischen den Beinen
|
German
|
Sie
|
German
|
Keine sehr hübsche Geschichte
|
German
|
Diebe 1988
|
German
|
Zwei Hunde
|
German
|
Das Ärgernis
|
German
|
The Real Thing
|
English
|
Der Tag, an dem Stalin starb
|
German
|
Lucy Grange
|
German
|
Einander
|
German
|
The Antheap
|
English
|
Bericht über die bedrohte Stadt
|
German
|
Eine alte Frau und ihre Katze
|
German
|
Zimmer neunzehn
|
German
|
Bäume und Mädchen
|
German
|
Der Ameisenhügel
|
German
|
The Mother of the Child in Question
|
English
|
Das Unfallopfer
|
German
|
The Pit
|
English
|
Der Weg in die große Stadt
|
German
|
Ein Brief von zu Hause
|
German
|
Debbie and Julie
|
English
|
Through the Tunnel
|
English
|
To Room Nineteen
|
English
|
Durch den Tunnel
|
German
|
An Old Woman and Her Cat
|
English
|
The Woman
|
English
|
The De Wets Come to Kloof Grange
|
English
|
Tiere im Park
|
German
|
The Witness
|
English
|
Ein harmloser Heuschreckenüberfall
|
German
|
Lucy Grange
|
English
|
Debbie und Julie
|
German
|
Pleasure of the Park
|
English
|
Familie de Wet kommt nach Kloof Grange
|
German
|
A Home for the Highland Cattle
|
English
|
Leopard George
|
English
|
Old John's Place
|
English
|
Romance 1988
|
English
|
Nebenerträge eines ehrbaren Berufs
|
German
|
Principles
|
English
|
Der andere Garten
|
German
|
Our Friend Judith
|
German
|